Иврит русский словарь русскими буквами. Идиш и иврит

В наше время стало еще проще самостоятельно изучать иврит. Вспомните, как раньше, чтобы перевести всего лишь одно слово, нужно было несколько минут листать толстый словарь. Про перевод нескольких фраз одновременно люди даже и не мечтали, а на увеличение словарного запаса уходило много времени и сил.

Сегодня, в этой статье мы отобрали два самых лучших онлайн переводчика , которые способны переводить тексты как с русского на иврит, так и с иврита на русский. Они несомненно облегчат и ускорят процесс вашего обучения.

Лучшие переводчики иврита:

Ирис

Пожалуй самый лучший переводчик иврита для тех, кто только начал изучать язык. Он обладает некоторыми весьма важными и полезными функциями. В добавок «Ирис» работает в режиме онлайн, его не нужно скачивать и устанавливать

Плюсы:

  • Поддержка огласовок у еврейских слов.
  • Возможность прочитать правильное произношение и ударение в слове.
  • Словарь дополнительно отображает все значения и похожие варианты переводимого слова.

Минусы:

  • Не поддерживает перевод текстов и фраз, только одиночные слова.


Google translate

Наверное самый популярный переводчик в мире. Google обладает громадной базой данных, в которой есть практически все языки.

Плюсы:

  • Огромная база еврейских слов.
  • Пользователи сами могут выбирать наиболее подходящий вариант перевода, а Google на основе этого корректирует свою базу.
  • Переводит не только полные тексты, но и целые сайты (достаточно вставить адрес сайта) в поле для ввода слов.
  • Очень быстро развивается, возможно в будущем появится функция .

Минусы:

Перевод некоторых слов не совсем точен


Виртуальная клавиатура на иврите + огласовки

По мере изучения языка у вас наверняка появится потребность вводить ивритские буквы со своего компьютера. Но если вы не живете в Израиле, скорее всего у вас нету еврейской раскладки на клавиатуре. Данный сайт предоставляет клавиатуру на иврите в онлайн режиме. Захотелось потренироваться в расстановке огласовок у еврейских слов? Здесь вы можете сделать и это.

Принцип его работы:

  • Вводите букву
  • Выбираете огласовку или даже две
  • Вводите следующую букву и т.д.

Аппликации для телефонов:

Ирис

Перевод слов с иврита на русский и с русского на иврит можно сделать введя слово на русском, на иврите, или транскрипцию слова на иврите русскими буквами.

Словарь выдает не просто перевод слова с иврита на русский. Ниже расширенный перечень того, что можно узнать из словаря:

  • Перевод
  • Варианты и вариации перевода
  • Словосочетания и выражения со словом
  • Транскрипцию
  • Огласовки
  • Ударение
  • Для существительных: род, форму множественного числа, форму для смихута и при присоединении местоименных окончаний
  • Для глаголов: прошедшее, настоящее и будущее время, инфинитив, биньян, корень, огласовки в прошедшем, настоящем и будущем.

Как пользоваться словарем иврит-русским?

  1. Ввести слово на иврите (в ИРИСе Баруха Подольского есть виртуальная клавиатура иврита)
  2. Если возникают трудности с написанием слова на иврите — можно ввести произношение слова русскими буквами. Но тут есть подводный камень — можно ошибиться в огласовках (например, вместо а написать о или вместо и — э…) и словарь вас уже не поймет. Поэтому все же лучше попробовать подобрать написание на иврите.
  3. Можно ввести слово на русском — и посмотреть его перевод на иврит

Какой словарь иврит русский выбрать?

Очень удобно использовать онлайн словарь иврит русский Доктора Баруха Подольского.

Страница 1 из 20

«Иврит-русский удобный (корневой) словарь» предназначен для широкого круга пользователей, имеющих познания в иврите. Он содержит более 17.000 слов (более 2.000 корней и корнеподобных буквосочетаний).

В основном это самые употребительные слова как литературного, так и обиходного языка. Помимо этого в словарь внесены некоторые иностранные слова, которые могут быть восприняты как исконно ивритские.

Составление и редакция:

Марк Харах, Татьяна Итунина, Йорам Лемельман, Амнон Тадмор, Шломо Громан, Исраэль Луговской

Все права сохраняются за сайтом сайт и издательством «АХАЗ», с 1995

На сайте представлена пилотная версия словаря. В перспективе словарь станет частью проекта " " (иврит, арабский, арамейский и другие языки).

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам , с доставкой в разные страны.

מילון עברי-רוסי נוח (של שורשים)

חיבור ועריכה:

מארק חרך, טטיאנה איטונין, יורם למלמן,

אמנון תדמור, שלמה גרומן, ישראל לוגובסקוי

הוצאת אח"ז, תשנ"ה

Русский ключ к словарю:

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

Все слова разбиты на корневые группы. Для нахождения какого-либо слова нужно определить его корень и найти соответствующую корневую группу. Каждая корневая группа обозначена буквами корня, набранными крупным жирным шрифтом. Рядом с корнями часто встречаются ссылки, рекомендующие обратить внимание и на другие группы. По указанной причине многие корнеподобные буквенные сочетания также приводятся в словаре отдельной группой - это вызвано практическими соображениями, для облегчения процесса поиска слова.

В каждой отдельной корневой группе слова расположены в алфавитном порядке.

Ивритские слова приводятся в варианте полного написания, то есть, в том виде, в котором они встречаются в неогласованных текстах. Огласовки в словаре не используются. Для определения произношения, рядом с каждым словом указана его русская транскрипция. В случае, если ударение в слове не падает на последний слог, ударный слог отмечен подчеркиванием.

В случае, если род или окончание существительного не соответствуют типичным формам, в словаре обозначен правильный род и представлена форма множественного числа.

Глаголы приведены, как правило, в форме мужского рода единственного числа настоящего времени (то есть, в виде причастия), так как именно эта форма отличается наибольшим числом вариантов перевода.

Для удобства пользователя в некоторых случаях рядом с глаголами указаны предлоги.

В целях экономии места необязательные при переводе части слов могут быть заключены в скобки. Например, слово «лис(иц)а» можно перевести и как «лисица», и как «лиса». Выделенная скобками приставка, например, «(от)метка», указывает на то, что данное слово можно перевести и как «отметка», и как «метка». Необязательные окончания (и суффиксы) русских переводов отделены наклонной чертой - например, «я похудел\а» можно перевести и как «я похудел», и как «я похудела».

В случае, если ивритское слово встречается только в «смихуте» (словосочетании) - рядом со словом будет поставлен дефис. Например: огромный -атэк -עתק Данное слово используется как второй член «смихута».

В электронной версии словаря на сайте сайт в примечаниях к страницам добавлены многочисленные устойчивые словосочетания, идиомы.

Издательство предприняло множество усилий, чтобы избежать досадных ошибок и опечаток, но практика показывает, что гарантировать их полное отсутствие нельзя.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОРНЯ

Условно ивритское слово можно изобразить так:

☻□☺□☺□☼

Где: □ - буква корня;

☼ - приставка или однобуквенная часть речи;

☺ - вставка (буквы י и ו);

☻ - окончание или суффикс.

Чаще всего ивритский корень состоит из трех букв, редко из четырех или двух.

К корню могут присоединяться приставки:

את ,א ת ,נת ,נ ,מת ,מו ,מ ,להת ,לה ,ל ,י и др. а также однобуквенные части речи (например, союзы ש и ו; предлоги מ ,ל ,ב; определенный артикль ה и частицы כש ,כ).

Вставками могут быть буквы ו и י.

К основе могут присоединяться окончания (или суффиксы): תן ,תם ,תי ,ת ,נו ,ן ,ם ,ך ,ים ,ית ,ות ,ה ,אי и др.

Читателю имеет смысл обратить внимание на буквы, которые бывают только корневыми:

.ר ,ק ,צ ,פ ,ע ,ס ,ט ,ח ,ז ,ד ,ג

Все остальные буквы могут быть как корневыми, так и «служебными». (В словах арамейского происхождения используется также приставка ד).

Например, если слово начинается с буквы צ - это значит, что в данном слове нет приставки, так как צ не является служебной и, соответственно, является корневой. Аналогично, если, например, слово заканчивается буквой ח - то в этом слове нет окончания и ח - последняя буква корня.

Безусловно, для определения корней необходимо обладать навыком.

Пример. Допустим, вам необходимо определить корень слова משחה. Если предположить, что מ - это приставка, то корень данного слова - שחה. Если предположить, что מ - буква корня, то ה - это окончание, а корнем слова является буквенное сочетание משח. В данном случае рекомендуется ознакомиться с двумя корнеподобными буквенными сочетаниями.

Пример. Определите корень в слове כשעבדתי. Буквы ע и ד не являются служебными, то есть, являются буквами корня. Поэтому корень данного слова - עבד.

Сложней обстоит дело с двубуквенными словами. Например, слово שש имеет два варианта перевода: шэш «шесть» в корневой группе ששה и сас «радуется» в корневой группе שיש.

Пример. Слову מר соответствует корень מרר, но даже если начать поиск с гнезда מרה, то надпись-подсказка укажет: Смотр. מרר.

Корни, у которых третьим согласным является י, чаще всего теряют его и вместо него появляется ה или ת. Например, слова רוצה, רצתה, רצון соответствуют гнезду רצה.

Пример. Слово רצו имеет два варианта перевода: «хотели» или «бежали» - от глагола רוצה «хочет» в гнезде корня רצה и от глагола רץ «бежит» в гнезде корня רוץ.

В единичных случаях в словаре двубуквенные корнеподобные сочетания вынесены отдельной группой - для упрощения задачи нахождения искомого слова.

В некоторых случаях приставки, присоединенные к корню, могут образовывать новый корень. Например, в слове מחזור махзор «цикл, период, оборот» буква מ является приставкой, а в слове למחזר лэмахзэр «утилизировать» эта же буква вошла в состав новообразованного корня. В словаре данные слова представлены в одной корневой группе, в данном случае - חזר.

В заключение необходимо отметить, что многие близкие корни (у которых две «явные» буквы корня совпадают, а третьей либо нет, либо она выпадает (י, ו или נ) для удобства читателя могут быть представлены в общей корнеподобной группе. Таким образом, помещение некоторых слов в определенные гнезда является условным и вызвано практическими соображениями.

В словаре использованы следующие сокращения:

анат. - анатомический термин;

англ. - английское слово;

араб. - арабское слово;

арам. - арамейское слово;

бот. - ботанический термин;

бран. - бранное слово;

воен. - военный, армейский термин;

вульг. - вульгарное слово;

геогр. - географическое название;

геом. - геометрический термин;

грам. - грамматический термин ;

ед. ч. - единственное число;

зоол. - зоологический термин;

ж. р. - женский род;

ист. - историческое понятие;

кн. - книжное слово;

матем. - математический термин;

мед. - медицинский термин;

мн. ч. - множественное число;

м. р. - мужской род;

муз. - музыкальный термин;

оруж. - оружейный термин;

охот. - охотничий термин;

полит. - политический термин;

псих. - психологическое понятие;

разг. - разговорное слово;

рел. - религиозное понятие;

с.-х. - сельскохозяйственный термин

см. - смотри;

сп. - спортивный термин;

тех. - технический термин;

уст. - устаревшее слово;

физ. - физический термин;

фин. - финансовое понятие;

хим. - химический термин;

шахм. - шахматный термин;

юр. - юридический термин.

Желающие могут приобрести словари и разговорники издательства АХАЗ ().

Изучение иврита онлайн (Skype) - из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация - .

Добро пожаловать в словарь русский - иврит. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь русский - иврит, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или иврит: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 64 800 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего русский - иврит словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский иврит настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Словарь основан на материале словарей Эдны Лауден и Лиоры Вайнбах "Super Словарь", баз данных и глоссариев программы "Babylon", "Oxford Student"s Dictionary of Current English" A.S.Hornby, Oxford Student"s Dictionary for Hebrew Speakers, "Иврит-русский словарь" М. Дрора, "Русско-еврейский словарь" И. Керен "Словарь современного иврита " Б. Подольского и других.
Представленный словарь может использоваться как толковый и переводной
Cловарь постоянно пополняется.

Каждая словарная статья включает:

Форма слова.

В иврите слова приводятся без предлогов и, как правило, без местоименных суффиксов.

Существительные .
В русском языке существительные приводятся в именительном падеже, единственного числа (если только слово не имеет употребления исключительно во множественном числе). Если множественное число существительного представляет собой исключение из правил, оно указывается в словарной статье.
В иврите рядом с некоторыми словами появляется кнопка "Склонять ". Нажатие на кнопку вызывает дополнительное окно с таблицей склонения данного существительного с местоименными суффиксами по лицам и числам.

Прилагательные .
В русском языке прилагательные приводятся в именительном падеже мужского рода единственного числа.
В иврите прилагательные приводятся в мужском роде единственного числа.

Глаголы .
В русском языке глаголы приводятся, как правило, в форме несовершенного вида. При этом в примечаниях обычно приводится глагол совершенного вида.
В английском языке глаголы приводятся в инфинитиве (неопределенной форме глагола) без частицы to. У неправильных глаголов также приводятся формы прошедшего времени и причастия прошедшего времени.
В иврите глаголы приведены в инфинитиве под которым появляется кнопка "Спрягать ". При нажатии на кнопку появляется таблица спряжения данного глагола, с указанием "породы слова" - "биньяна". Если это "составной глагол", то кнопка "Спрягать " отсутствует. В этом случае, при необходимости увидеть таблицу спряжения, следует поискать этот глагол, как отдельное слово.
Кроме того указываются буквы корня глагола.

Предлоги . В иврите в словарной статье предлога появляется кнопка "Склонять ". Нажатие на кнопку вызывает дополнительное окно с таблицей спряжения данного предлога с местоименными суффиксами по лицам и числам.

Правила написания слов.

Не существует единого мнения о правилах написания некоторых букв и огласовок в иврите. В нашем словаре мы придерживаемся следующих принципов:

  • Звуки "йе", "йа" на письме в середине слова чаще всего передаются удвоенным йуд (יי). Например להתקיים - существовать. В то же время, перед гласным звуком всегда пишется одна буква йуд. Например: קִיוּם - существование.
  • Там, где буква (ו) "вав"является согласной, то есть передает звук "в", она удваивается в середине слова (וו). Например לוודא - удостоверяться.
    В начале и конце слова всегда пишется одно "вав".

Для удобства пользователей, в случаях различий в написании, мы постепенно добавляем в словарь все варианты написания. Это позволит пользователям производить поиск слова по любому из вариантов написания.

Знаки фонетической транскрипции.

С целью облегчить вам произношение слов в портале принята фонетическая транскрипция для иврита (несмотря на наличие огласовки) и для английского с помощью международных значков фонетической транскрипции . Фонетическая транскрипция приводится после слова в квадратных скобках.

Гласные звуки

man, began but, run about pen, get park, car gi rl, bi rd, bu rn si t box, on pu t, loo k ye s, ye sterday your tune
Фонетический
значок
Звук Примечание Пример
a а как в русском слове "пла кать"
æ э более открытое, чем в русском языке
٨ а как русское неударное [о] в слове "мо сты", но английский звук [٨] всегда стоит под ударением
ə неясный безударный звук, близкий к [٨]
e е как в слове ше сть
α: а долгое заднее [а], как в слове "палка"
ə: нечто среднее между [ё] и [о], как в слове "Гё те"
i и краткое и очень открытое [и]
o о
u у
je е
jo ё
ju ю
ja я yard

Согласные звуки

deep, had just, George zebra kill, bake moon, mum no, can that
Фонетический значок Звук Примечание Пример
b б bed, dub
v в vat, have
g г good, dog
d д
ž ж pleasure, television
дж
z з
k к
l л let, tell
m м
n н
p п put, tap
r р red, dear
s c sell, pass
t т top, hat
f ф full, off
h х выдох, напоминающий звук [х] he, how
tz ц pizza
t∫ ч chair, teacher
ш show, bush
∫* щ щука
w вытяните губы вперед как для русского "у" и произнесите "в" как в словах Уильям, Уотергейт, Уимблдон wind, sweet
η приоткрыв рот, произнесите "н" reading, interesting
θ
в написании th
поместите кончик языка между зубами и произнесите "с" Важно произносить этот звук правильно, иначе можно изменить значение слова Сравните: think “думать” и sink “тонуть”. think
ð
в написании th
поместите кончик языка между зубами и прознесите "з"
Дополнительные значки
*
после буквы
Значок указывает на мягкость согласного звука. Как в русском языке с мягким знаком после согласного. Например: дьяк, постель
:
после гласного
указывает на его долготу read
"
(стоит перед ударным слогом)
указывает на ударение в слове.

Поиск слов в словаре

В верхней части страницы словаря находится поле для ввода искомого слова и кнопка "Поиск " рядом с ним.

Для поиска слова необходимо ввести слово или часть его на любом из языков, придерживаясь правил, приведенных выше, а именно:

    В иврите любые части речи вводить без предлогов и без местоименных суффиксов, хотя в словаре существует достаточно много исключений из этого правила.

    Существительное и прилагательное в русском языке вводить в именительном падеже.

    Глаголы вводить в инфинитиве во всех языках и без частицы to в английском языке. В русском языке глаголы предпочтительно искать в несовершенном виде.

  • Если Вы ищете слово по его части, то, чем больше букв Вы введете, тем точнее будет результат поиска.

Результатом поиска всегда будет одна или более словарных статей, в которых начало слова соответствует введенным буквам в поле поиска.